本站收录的所有均由本站会员制作上传,纯属个人爱好并供广大网友交流学习之用,作品版权均为原版权人所有。
本站尊重他人的知识产权,如果版权所有人认为在本站放置你的作品会损害你的利益,请指出,本站在确认后会立即删除。
本站仅提供存储空间,属于相关法规规定的仅提供信息存储空间的网络服务提供者,且未直接通过收费方式获取利益,
适用于接到权利人通知后进行删除即可免除责任的规定。
本站所收录作品、社区话题、书库评论及本站所做之广告均属其个人行为,与本站立场无关
Copyright©2013 263中文 All rights Reserved 版权所有执行时间:0.394447秒
ICP备案号:湘B2-20100081-3互联网出版资质证:新出网证(湘)字11号网络文化经营许可证:文网文[2010]129号
台下发出一阵不大不小的笑声。
费迪南教授也跟着笑笑,说:“‘反对的是宋先生’这句话,到底是宋先生在反对别人,还是别人在反对宋先生?”故意开了个善意的玩笑,幽了宋保军一默。
台下笑得更大声了。
“还有,你们优美难言的古诗《离思》,‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云’,是不是可以这样理解,曾经沧海了就不是水了,却去巫山了就不是云了?当然……先不忙着笑,我知道这两句诗本来的意思,经历过至大至美的沧海和巫山,相形之下,天下其他任何山水就都黯然失色了,是不是?但根据诗的表述,我们可以有多种不同的理解角度。如果把意思表达清楚,诗句就会变得很长,也不再优美。”
这老家伙找汉语的弱点果然找得神准。
费迪南做了个手势,意思很明显:“宋先生,到你了。”
宋保军思索片刻,接过话筒说道:“我承认费迪南教授说的没错,汉语有其优越之处也有其劣势。但并不是说只有汉语才有歧义,英语同样有着汉语所没有的歧义。‘Themanturhelight.’究竟是‘那人在灯上转圈’还是‘那人打开了灯’,你们自己体会一下。”
台下英语专业的学生笑不出声,费迪南教授也愣住了。
“Isaamanonthehill。我在山上看见了男人?还是我看见个男人在山上?请费迪南教授为我解释解释。”宋保军淡淡的笑着。他的英语是过了
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 五八书阁 All Rights Reserved.kk